Forlaget Bostrup har netop udgivet Den Danske Sprogkreds blad Sprogkræsen nr. 26.
Hovedhistorien i dette nummer handler om de engelske oversættelser af H.C. Andersens eventyr, der på H.C. Andersens tid primært foregik via tysk, til i dag, hvor der hele tiden kommer nye oversættelser af H.C. Andersens eventyr frem, der hævdes at være mere tro mod den danske original end alle de foregående.
Sprogkræsen 26 bringer også Den Danske Sprogkreds´ forslag til udformningen af 8 paragraffer i en kommende dansk sproglov, afslører vinderne af året Svanepris og Ællingepris, anmeldelser af nye bøger om det danske sprog og meget andet godt.